Feb. 6th, 2017

jan_pirx: (Condor)
К сожалению, в ближайшие годы, из-за странной позиции держательницы авторских прав, вряд ли можно надеяться на появление романов Иосифа Мацкевича на русском языке. Помещаю небольшой отрывок из романа "Контра", опубликованный несколько лет назад в варшавском литературном журнале "Новая Польша" (в определенном смысле продолжении на родине эмигрантской парижской "Культуры"). Перевод был сделан Натальей Горбаневской. При всем уважении к переводчику, она допустила в нем несколько мелких неточностей. (Владимир Рудинский крайне низко оценивал ее переводческие способности). Я сверил текст перевода с оригиналом и эти неточности исправил.




Read more... )

Юзеф Мацкевич

КОНТРА

(Отрывок из романа)

Иван Яценко, однокашник Мити по кадетскому корпусу, которого Митя встретил под Вараждином, в последние дни перед капитуляцией был назначен хорунжим, а потом переведен в другой полк. В штабе 1 -го Донского он в тот день оказался, пожалуй, случайно. Как и другие офицеры, он пользовался немалой свободой передвижения. Зная язык, он разговаривал со многими англичанами, размещенными в той же гостинице, и радовался, что они проявляют искреннее сочувствие, а также понимание того, в какой ситуации оказались антисоветские эмигранты, а точнее — борцы за свободу своей родины. С одним британским лейтенантом он даже сфотографировался и долго объяснял ему запутанные политические проблемы и какая кривая линия разделяет идейные фронты мира.

I see, I see, — повторял англичанин.
Потом Яценко дал ему проехаться на своей лошади, что доставило англичанину откровенную радость.

Уже после ужина есаул Островский вызвал всех офицеров полка на совещание. Он только что получил от британского командования тот приказ, о котором говорил Вагнер: полку предписывалось сменить место постоя. Островский коротко предупредил, какая перемена «места постоя» имеется в виду, и известил собравшихся о предстоящей выдаче. Впечатление было оглушительным. После нескольких конкретных вопросов наступила долгая мучительная пауза. Яценко тоже присутствовал; он не поверил. Но, не принадлежа к этому полку, промолчал.

— Я хотел бы услышать мнение, как нам, офицерам, следует поступить. Пожалуйста, подхорунжий... — обратился есаул, по традиции военных советов, к самому младшему по чину из присутствующих.

Тот встал и выразил мнение, что честь и долг офицера не позволяют в такой момент оставить рядовых казаков. С этим, высказываясь один за другим, согласились все офицеры. И опять наступило затруднительное молчание. Ждали приказа командира. Островский встал:

— Приказываю завтра во время отправки сообщить казакам об опасности быть выданными в руки большевиков. Одновременно освободить их от воинской службы. Каждый из них может поступать, как сам найдет нужным. То же самое с завтрашнего дня относится ко всем офицерам. Совещание окончено.

Read more... )

Яценко, сидя сбоку, хорошо видел, что происходило сзади. В последний момент, когда группа «упертых» стала вылезать из грузовика, страшная тоска по свободе, по жизни сжала ему сердце, такая, может быть, даже страшная, что внезапная боль казалась непереносимой и перешла в убаюкивающее отупение от отчаяния.

......................................................................................................

Кажется, это произошло в Цвишенвассерне, на реке Гурк, за 65 километров до Юденбурга: когда проезжали мост, он вдруг резко приподнялся, молниеносно ухватился за борт, сделал последнее, самое большое в своей жизни усилие и с размаху прыгнул в пропасть!

Сидящие в машине на мгновение затаили дыхание. Кто-то прикрыл глаза ладонью. Кто-то невольно вскрикнул. Конвоиры сразу повскакивали. Но тяжелый грузовик, не останавливаясь, ехал дальше.

— Эх, — проговорил сотник, который знал Яценко, — пошел Ваня во долину...

В тот же день, 29 мая 1945 года, из-за проволоки вывели казачьи полки XV корпуса. Некоторых уверяли, что их погрузят и повезут в Италию. «Почему в Италию?» — спрашивали те. «Там уже ваши офицеры». Большинство казаков верило. В действительности их повезли в другую сторону. В Юденбург, где за мостом, на левом берегу реки Мур, уже стояли советские посты.

Перевела Наталья Горбаневская

Profile

jan_pirx: (Default)
jan_pirx

February 2017

S M T W T F S
   1 23 4
5 6 78910 11
12 13 1415 16 17 18
19 202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 02:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios