"Путешествие" Феликса Луны/Рамиреса
Mar. 5th, 2016 02:28 amКогда думаю над словами "Путешествия" из "Нашего Рождества", меня не покидает ощущение, что текст этот написан не без влияния "Рожденственской Звезды" Пастернака. Рождение Младенца в холоде, образ "хибары", вообще вся эта морозная символика путешествия связывают и объединяют два текста.
Автор аргентинского текста Феликс Луна был замечательным интеллектуалом с отличным образованием, много писавшим на политические и исторические темы. Он был историком по образованию, занимал министерские посты. По-русски издана только одна его книга -- "Краткая история аргентинцев", по которой можно судить и о масштабе личности Луны и о широте его кругозора. Феликса Луну очень интересовала проблема "толерантного тоталитаризма", примером которого был режим Перона, и аналогом которого был ранний фашизм Муссолини. Двумя чистыми тоталитаризмами в кругу Луны считались только два режима: гитлеровский и сталинский. Он даже книгу написал "Вожди [Каудильо]", где анализировал феномен вождизма в латиноамериканских странах. Я не думаю, что мимо его внимания прошел "Доктор Живаго" в связи с нобелевской распубликованностью романа. Он с большой степенью вероятности его читал, а следовательно читал и стихи Живаго. Приведем отрывки из "Рождественской звезды" по-русски и по-испански:
( Read more... )
Рамирес и Луна писали свою кантату в 1964 году, когда был пик популярности "Доктора Живаго". Текст Луны -- это не стихи в обычном понимании, а именно текст музыкального диалога, где солист и хор обмениваются отдельными фразами -- усеченными предложениями.
Неплохой английский перевод "Путешествия" здесь.
Сентиментальный лепет так называемого "русского перевода" лучше вообще не читать -- это бездарная баптисткая фантазия "на тему". А может, не баптистская -- а кочетковских вселенских "мирян"...
Автор аргентинского текста Феликс Луна был замечательным интеллектуалом с отличным образованием, много писавшим на политические и исторические темы. Он был историком по образованию, занимал министерские посты. По-русски издана только одна его книга -- "Краткая история аргентинцев", по которой можно судить и о масштабе личности Луны и о широте его кругозора. Феликса Луну очень интересовала проблема "толерантного тоталитаризма", примером которого был режим Перона, и аналогом которого был ранний фашизм Муссолини. Двумя чистыми тоталитаризмами в кругу Луны считались только два режима: гитлеровский и сталинский. Он даже книгу написал "Вожди [Каудильо]", где анализировал феномен вождизма в латиноамериканских странах. Я не думаю, что мимо его внимания прошел "Доктор Живаго" в связи с нобелевской распубликованностью романа. Он с большой степенью вероятности его читал, а следовательно читал и стихи Живаго. Приведем отрывки из "Рождественской звезды" по-русски и по-испански:
( Read more... )
Рамирес и Луна писали свою кантату в 1964 году, когда был пик популярности "Доктора Живаго". Текст Луны -- это не стихи в обычном понимании, а именно текст музыкального диалога, где солист и хор обмениваются отдельными фразами -- усеченными предложениями.
Неплохой английский перевод "Путешествия" здесь.
Сентиментальный лепет так называемого "русского перевода" лучше вообще не читать -- это бездарная баптисткая фантазия "на тему". А может, не баптистская -- а кочетковских вселенских "мирян"...